Cucumis - Service de traduction gratuit en ligne
. .



Traduction - Turc-Allemand - BERAT CEYLAN hayatının tümünü bir ada şehrinde...

Etat courantTraduction
Ce texte est disponible dans les langues suivantes: TurcJaponaisAllemandArabeHébreu

Catégorie Mot - Culture

Cette demande de traduction ne concerne que la signification.
Titre
BERAT CEYLAN hayatının tümünü bir ada şehrinde...
Texte
Proposé par slayer3421
Langue de départ: Turc

BERAT CEYLAN hayatının tümünü bir ada şehrinde geçirmiştir.
Commentaires pour la traduction
ERKEK için ibranicede.

Titre
BERAT CEYLAN verbrachte sein ganzes Leben in einer Stadt auf einer Insel.
Traduction
Allemand

Traduit par Rodrigues
Langue d'arrivée: Allemand

BERAT CEYLAN verbrachte sein ganzes Leben in einer Stadt auf einer Insel.
Commentaires pour la traduction
translated by bridge from LanMegill2 [japanese>english>german] :)

points shared.
Dernière édition ou validation par iamfromaustria - 12 Mai 2008 18:14





Derniers messages

Auteur
Message

3 Mai 2008 11:29

iamfromaustria
Nombre de messages: 1335
Ich weiß nicht, ob man dieser Übersetzung 100%ig trauen kann, da sie über so viele Ecken gelaufen ist. Ich werde einfach mal eine Volksbefragung machen.

genzes --> ganzes

3 Mai 2008 22:32

merdogan
Nombre de messages: 3769
"in einer Inselstadt"

11 Mai 2008 00:40

elisamelisa
Nombre de messages: 3
BERAT CEYLAN spent his whole life in a city on a island