Cucumis - خدمات رایگان ترجمه آنلاین
. .



ترجمه - ترکی-آلمانی - BERAT CEYLAN hayatının tümünü bir ada ÅŸehrinde...

موقعیت کنونیترجمه
این متن به زبانهای زیر قابل دسترسی می باشد: ترکیژاپنیآلمانیعربیعبری

طبقه کلمه - فرهنگ

این درخواست ترجمه "فقط معنی" می باشد.
عنوان
BERAT CEYLAN hayatının tümünü bir ada şehrinde...
متن
slayer3421 پیشنهاد شده توسط
زبان مبداء: ترکی

BERAT CEYLAN hayatının tümünü bir ada şehrinde geçirmiştir.
ملاحظاتی درباره ترجمه
ERKEK için ibranicede.

عنوان
BERAT CEYLAN verbrachte sein ganzes Leben in einer Stadt auf einer Insel.
ترجمه
آلمانی

Rodrigues ترجمه شده توسط
زبان مقصد: آلمانی

BERAT CEYLAN verbrachte sein ganzes Leben in einer Stadt auf einer Insel.
ملاحظاتی درباره ترجمه
translated by bridge from LanMegill2 [japanese>english>german] :)

points shared.
آخرین دارای اعتبار یا ویرایش شده توسط iamfromaustria - 12 می 2008 18:14





آخرین پیامها

نویسنده
پیام

3 می 2008 11:29

iamfromaustria
تعداد پیامها: 1335
Ich weiß nicht, ob man dieser Übersetzung 100%ig trauen kann, da sie über so viele Ecken gelaufen ist. Ich werde einfach mal eine Volksbefragung machen.

genzes --> ganzes

3 می 2008 22:32

merdogan
تعداد پیامها: 3769
"in einer Inselstadt"

11 می 2008 00:40

elisamelisa
تعداد پیامها: 3
BERAT CEYLAN spent his whole life in a city on a island