Cucumis - Free online translation service
. .



Translation - Turkish-German - BERAT CEYLAN hayatının tümünü bir ada şehrinde...

Current statusTranslation
This text is available in the following languages: TurkishJapaneseGermanArabicHebrew

Category Word - Culture

This translation request is "Meaning only".
Title
BERAT CEYLAN hayatının tümünü bir ada şehrinde...
Text
Submitted by slayer3421
Source language: Turkish

BERAT CEYLAN hayatının tümünü bir ada şehrinde geçirmiştir.
Remarks about the translation
ERKEK için ibranicede.

Title
BERAT CEYLAN verbrachte sein ganzes Leben in einer Stadt auf einer Insel.
Translation
German

Translated by Rodrigues
Target language: German

BERAT CEYLAN verbrachte sein ganzes Leben in einer Stadt auf einer Insel.
Remarks about the translation
translated by bridge from LanMegill2 [japanese>english>german] :)

points shared.
Last validated or edited by iamfromaustria - 12 May 2008 18:14





Latest messages

Author
Message

3 May 2008 11:29

iamfromaustria
Number of messages: 1335
Ich weiß nicht, ob man dieser Übersetzung 100%ig trauen kann, da sie über so viele Ecken gelaufen ist. Ich werde einfach mal eine Volksbefragung machen.

genzes --> ganzes

3 May 2008 22:32

merdogan
Number of messages: 3769
"in einer Inselstadt"

11 May 2008 00:40

elisamelisa
Number of messages: 3
BERAT CEYLAN spent his whole life in a city on a island