Cucumis - Darmowy serwis tłumaczeń online
. .



Tłumaczenie - Turecki-Niemiecki - BERAT CEYLAN hayatının tümünü bir ada ÅŸehrinde...

Obecna pozycjaTłumaczenie
Ten tekst jest dostępny w następujęcych językach: TureckiJapońskiNiemieckiArabskiHebrajski

Kategoria Słowo - Kultura

Poziom tej prośby o tłumaczenie jest "Tylko znaczenie".
Tytuł
BERAT CEYLAN hayatının tümünü bir ada şehrinde...
Tekst
Wprowadzone przez slayer3421
Język źródłowy: Turecki

BERAT CEYLAN hayatının tümünü bir ada şehrinde geçirmiştir.
Uwagi na temat tłumaczenia
ERKEK için ibranicede.

Tytuł
BERAT CEYLAN verbrachte sein ganzes Leben in einer Stadt auf einer Insel.
Tłumaczenie
Niemiecki

Tłumaczone przez Rodrigues
Język docelowy: Niemiecki

BERAT CEYLAN verbrachte sein ganzes Leben in einer Stadt auf einer Insel.
Uwagi na temat tłumaczenia
translated by bridge from LanMegill2 [japanese>english>german] :)

points shared.
Ostatnio zatwierdzony albo edytowany przez iamfromaustria - 12 Maj 2008 18:14





Ostatni Post

Autor
Post

3 Maj 2008 11:29

iamfromaustria
Liczba postów: 1335
Ich weiß nicht, ob man dieser Übersetzung 100%ig trauen kann, da sie über so viele Ecken gelaufen ist. Ich werde einfach mal eine Volksbefragung machen.

genzes --> ganzes

3 Maj 2008 22:32

merdogan
Liczba postów: 3769
"in einer Inselstadt"

11 Maj 2008 00:40

elisamelisa
Liczba postów: 3
BERAT CEYLAN spent his whole life in a city on a island