Cucumis - Besplatan online poslužitelj za prevođenje
. .



Prevođenje - Turski-Njemački - BERAT CEYLAN hayatının tümünü bir ada ÅŸehrinde...

Trenutni statusPrevođenje
Ovaj tekst je dostupan u sljedećim jezicima: TurskiJapanskiNjemačkiArapskiHebrejski

Kategorija Riječ - Kultura

Ovaj zahtjev za prijevodom traži "Samo značenje".
Naslov
BERAT CEYLAN hayatının tümünü bir ada şehrinde...
Tekst
Poslao slayer3421
Izvorni jezik: Turski

BERAT CEYLAN hayatının tümünü bir ada şehrinde geçirmiştir.
Primjedbe o prijevodu
ERKEK için ibranicede.

Naslov
BERAT CEYLAN verbrachte sein ganzes Leben in einer Stadt auf einer Insel.
Prevođenje
Njemački

Preveo Rodrigues
Ciljni jezik: Njemački

BERAT CEYLAN verbrachte sein ganzes Leben in einer Stadt auf einer Insel.
Primjedbe o prijevodu
translated by bridge from LanMegill2 [japanese>english>german] :)

points shared.
Posljednji potvrdio i uredio iamfromaustria - 12 svibanj 2008 18:14





Najnovije poruke

Autor/ica
Poruka

3 svibanj 2008 11:29

iamfromaustria
Broj poruka: 1335
Ich weiß nicht, ob man dieser Übersetzung 100%ig trauen kann, da sie über so viele Ecken gelaufen ist. Ich werde einfach mal eine Volksbefragung machen.

genzes --> ganzes

3 svibanj 2008 22:32

merdogan
Broj poruka: 3769
"in einer Inselstadt"

11 svibanj 2008 00:40

elisamelisa
Broj poruka: 3
BERAT CEYLAN spent his whole life in a city on a island