Heim
Tíðindir
Umseting
Verkætlan
Torg
Hjálp
Limir
Innrita
Skráset
. .
•Heim
•Ber fram ein nýggjan tekst at umseta
•Umbidnar umsetingar
•Fullfíggjaðar umsetingar
•
Yndis umsetingar
•
•Umseting av heimasíðuni
•Leita
▪Ókeypis mál samskifti
•English
•Türkçe
•Français
•Español
•Italiano
•Português brasileiro
•Deutsch
•Română
•عربي
•Русский
•Svenska
•Ελληνικά
•Български
•עברית
•Shqip
•Srpski
•Nederlands
•Dansk
•Português
•Polski
•汉语(简体)
•Lietuvių
•Norsk
•فارسی
•Suomi
•Hrvatski
•日本語
•Català
•Esperanto
•한국어
•Українська
▪▪Føroyskt
•नेपाली
•Kiswahili
Umseting - Turkiskt-Týkst - BERAT CEYLAN hayatının tümünü bir ada ÅŸehrinde...
Núverðandi støða
Umseting
Hesin teksturin er tøkur í fylgjandi málum:
Bólkur
Orð - Mentan
Hendan umbidna umseting er "Bert meining".
Heiti
BERAT CEYLAN hayatının tümünü bir ada şehrinde...
Tekstur
Framborið av
slayer3421
Uppruna mál: Turkiskt
BERAT CEYLAN hayatının tümünü bir ada şehrinde geçirmiştir.
Viðmerking um umsetingina
ERKEK için ibranicede.
Heiti
BERAT CEYLAN verbrachte sein ganzes Leben in einer Stadt auf einer Insel.
Umseting
Týkst
Umsett av
Rodrigues
Ynskt mál: Týkst
BERAT CEYLAN verbrachte sein ganzes Leben in einer Stadt auf einer Insel.
Viðmerking um umsetingina
translated by bridge from LanMegill2 [japanese>english>german] :)
points shared.
Góðkent av
iamfromaustria
- 12 Mai 2008 18:14
Síðstu boð
Høvundur
Eini boð
3 Mai 2008 11:29
iamfromaustria
Tal av boðum: 1335
Ich weiß nicht, ob man dieser Übersetzung 100%ig trauen kann, da sie über so viele Ecken gelaufen ist. Ich werde einfach mal eine Volksbefragung machen.
genzes --> ganzes
3 Mai 2008 22:32
merdogan
Tal av boðum: 3769
"in einer Inselstadt"
11 Mai 2008 00:40
elisamelisa
Tal av boðum: 3
BERAT CEYLAN spent his whole life in a city on a island