Cucumis - Shërbim përkthimi në linjë falas
. .



Përkthime - Italisht-Portugjeze braziliane - forse sarò pazza ma vorrei passare tutta la vita con...

Statusi aktualPërkthime
Ky tekst është në dispozicion në këto gjuhë: ItalishtPortugjeze braziliane

Kategori Gjuha e folur - Dashuri / Miqësi

Titull
forse sarò pazza ma vorrei passare tutta la vita con...
Tekst
Prezantuar nga dianarbc
gjuha e tekstit origjinal: Italisht

forse sarò pazza ma vorrei passare tutta la vita con te, vuoi sposarmi?
Vërejtje rreth përkthimit
dovrei scrivere questa frase ad un ragazzo brasiliano

Titull
Talvez esteja louca mas queria passar toda a minha vida com você, quer se casar comigo?
Përkthime
Portugjeze braziliane

Perkthyer nga Diego_Kovags
Përkthe në: Portugjeze braziliane

Talvez esteja louca mas queria passar toda a minha vida com você, quer se casar comigo?
U vleresua ose u publikua se fundi nga casper tavernello - 4 Maj 2008 05:00





Mesazhi i fundit

Autori
Mesazh

29 Prill 2008 00:28

casper tavernello
Numri i postimeve: 5057
Fiz duas pequenas correções aqui, Diego.

29 Prill 2008 00:31

Diego_Kovags
Numri i postimeve: 515
Eu percebi, não me oponho a elas.
Obrigado pelo apoio.

29 Prill 2008 00:38

casper tavernello
Numri i postimeve: 5057
Disponha.

29 Prill 2008 01:00

italo07
Numri i postimeve: 1474
Não seria "estivar" em vez de "esteja"?

29 Prill 2008 01:19

casper tavernello
Numri i postimeve: 5057
Se > estiver
Talvez > esteja

Não há erros de gramática, a votação foi aberta para vermos se existem erros com relação ao sentido.

29 Prill 2008 08:58

dianarbc
Numri i postimeve: 2
non capisco cosa mi scrivete...sorry

29 Prill 2008 09:40

dianarbc
Numri i postimeve: 2
anyway thanks for the translation

3 Maj 2008 20:41

Diego_Kovags
Numri i postimeve: 515
Cosa non capisci, Diana?