Início
Notícias
Tradução
Projeto
Fórum
Ajuda
Usuários
Entrar
Registrar
. .
•Início
•Enviar um novo texto a ser traduzido
•Traduções solicitadas
•Traduções completas
•
traduções favoritas
•
•Tradução do website
•Busca
▪Intercâmbio gratuito de idiomas
•English
•Türkçe
•Français
•Español
•Italiano
▪▪Português brasileiro
•Deutsch
•Română
•عربي
•Русский
•Svenska
•Ελληνικά
•Български
•עברית
•Shqip
•Srpski
•Nederlands
•Dansk
•Português
•Polski
•汉语(简体)
•Lietuvių
•Norsk
•فارسی
•Suomi
•Hrvatski
•日本語
•Català
•Esperanto
•한국어
•Українська
•Føroyskt
•नेपाली
•Kiswahili
Tradução - Italiano-Português brasileiro - forse sarò pazza ma vorrei passare tutta la vita con...
Estado atual
Tradução
Este texto está disponível nas seguintes línguas :
Categoria
Coloquial - Amor / Amizade
Título
forse sarò pazza ma vorrei passare tutta la vita con...
Texto
Enviado por
dianarbc
Idioma de origem: Italiano
forse sarò pazza ma vorrei passare tutta la vita con te, vuoi sposarmi?
Notas sobre a tradução
dovrei scrivere questa frase ad un ragazzo brasiliano
Título
Talvez esteja louca mas queria passar toda a minha vida com você, quer se casar comigo?
Tradução
Português brasileiro
Traduzido por
Diego_Kovags
Idioma alvo: Português brasileiro
Talvez esteja louca mas queria passar toda a minha vida com você, quer se casar comigo?
Último validado ou editado por
casper tavernello
- 4 Maio 2008 05:00
Últimas Mensagens
Autor
Mensagem
29 Abril 2008 00:28
casper tavernello
Número de Mensagens: 5057
Fiz duas pequenas correções aqui, Diego.
29 Abril 2008 00:31
Diego_Kovags
Número de Mensagens: 515
Eu percebi, não me oponho a elas.
Obrigado pelo apoio.
29 Abril 2008 00:38
casper tavernello
Número de Mensagens: 5057
Disponha.
29 Abril 2008 01:00
italo07
Número de Mensagens: 1474
Não seria "estivar" em vez de "esteja"?
29 Abril 2008 01:19
casper tavernello
Número de Mensagens: 5057
Se > estiver
Talvez > esteja
Não há erros de gramática, a votação foi aberta para vermos se existem erros com relação a
o sentido
.
29 Abril 2008 08:58
dianarbc
Número de Mensagens: 2
non capisco cosa mi scrivete...sorry
29 Abril 2008 09:40
dianarbc
Número de Mensagens: 2
anyway thanks for the translation
3 Maio 2008 20:41
Diego_Kovags
Número de Mensagens: 515
Cosa non capisci, Diana?