Cucumis - Serviciu gratuit de traducere pe web
. .



Traducerea - Italiană-Portugheză braziliană - forse sarò pazza ma vorrei passare tutta la vita con...

Status actualTraducerea
Acest text vă stă la dispoziţie în următoarele limbi: ItalianăPortugheză braziliană

Categorie Colocvial - Dragoste/Prietenie

Titlu
forse sarò pazza ma vorrei passare tutta la vita con...
Text
Înscris de dianarbc
Limba sursă: Italiană

forse sarò pazza ma vorrei passare tutta la vita con te, vuoi sposarmi?
Observaţii despre traducere
dovrei scrivere questa frase ad un ragazzo brasiliano

Titlu
Talvez esteja louca mas queria passar toda a minha vida com você, quer se casar comigo?
Traducerea
Portugheză braziliană

Tradus de Diego_Kovags
Limba ţintă: Portugheză braziliană

Talvez esteja louca mas queria passar toda a minha vida com você, quer se casar comigo?
Validat sau editat ultima dată de către casper tavernello - 4 Mai 2008 05:00





Ultimele mesaje

Autor
Mesaj

29 Aprilie 2008 00:28

casper tavernello
Numărul mesajelor scrise: 5057
Fiz duas pequenas correções aqui, Diego.

29 Aprilie 2008 00:31

Diego_Kovags
Numărul mesajelor scrise: 515
Eu percebi, não me oponho a elas.
Obrigado pelo apoio.

29 Aprilie 2008 00:38

casper tavernello
Numărul mesajelor scrise: 5057
Disponha.

29 Aprilie 2008 01:00

italo07
Numărul mesajelor scrise: 1474
Não seria "estivar" em vez de "esteja"?

29 Aprilie 2008 01:19

casper tavernello
Numărul mesajelor scrise: 5057
Se > estiver
Talvez > esteja

Não há erros de gramática, a votação foi aberta para vermos se existem erros com relação ao sentido.

29 Aprilie 2008 08:58

dianarbc
Numărul mesajelor scrise: 2
non capisco cosa mi scrivete...sorry

29 Aprilie 2008 09:40

dianarbc
Numărul mesajelor scrise: 2
anyway thanks for the translation

3 Mai 2008 20:41

Diego_Kovags
Numărul mesajelor scrise: 515
Cosa non capisci, Diana?