Cucumis - Besplatan online prevodilački servis
. .



Prevod - Italijanski-Portugalski brazilski - forse sarò pazza ma vorrei passare tutta la vita con...

Trenutni statusPrevod
Ovaj tekst je raspoloziv na sledecim jezicima: ItalijanskiPortugalski brazilski

Kategorija Kolokvijalan - Ljubav / Prijateljstvo

Natpis
forse sarò pazza ma vorrei passare tutta la vita con...
Tekst
Podnet od dianarbc
Izvorni jezik: Italijanski

forse sarò pazza ma vorrei passare tutta la vita con te, vuoi sposarmi?
Napomene o prevodu
dovrei scrivere questa frase ad un ragazzo brasiliano

Natpis
Talvez esteja louca mas queria passar toda a minha vida com você, quer se casar comigo?
Prevod
Portugalski brazilski

Preveo Diego_Kovags
Željeni jezik: Portugalski brazilski

Talvez esteja louca mas queria passar toda a minha vida com você, quer se casar comigo?
Poslednja provera i obrada od casper tavernello - 4 Maj 2008 05:00





Poslednja poruka

Autor
Poruka

29 April 2008 00:28

casper tavernello
Broj poruka: 5057
Fiz duas pequenas correções aqui, Diego.

29 April 2008 00:31

Diego_Kovags
Broj poruka: 515
Eu percebi, não me oponho a elas.
Obrigado pelo apoio.

29 April 2008 00:38

casper tavernello
Broj poruka: 5057
Disponha.

29 April 2008 01:00

italo07
Broj poruka: 1474
Não seria "estivar" em vez de "esteja"?

29 April 2008 01:19

casper tavernello
Broj poruka: 5057
Se > estiver
Talvez > esteja

Não há erros de gramática, a votação foi aberta para vermos se existem erros com relação ao sentido.

29 April 2008 08:58

dianarbc
Broj poruka: 2
non capisco cosa mi scrivete...sorry

29 April 2008 09:40

dianarbc
Broj poruka: 2
anyway thanks for the translation

3 Maj 2008 20:41

Diego_Kovags
Broj poruka: 515
Cosa non capisci, Diana?