Inici
Notícies
Traducció
Projecte
Fòrum
Ajuda
Usuaris
Iniciar Sessió
Registrar-se
. .
•Inici
•Enviar un nou text per a ser traduït
•Traduccions sol·licitades
•Traduccions finalitzades
•
Traduccions favorites
•
•Traducció del lloc web
•Buscar
▪Intercanvi d'idiomes gratis
•English
•Türkçe
•Français
•Español
•Italiano
•Português brasileiro
•Deutsch
•Română
•عربي
•Русский
•Svenska
•Ελληνικά
•Български
•עברית
•Shqip
•Srpski
•Nederlands
•Dansk
•Português
•Polski
•汉语(简体)
•Lietuvių
•Norsk
•فارسی
•Suomi
•Hrvatski
•日本語
▪▪Català
•Esperanto
•한국어
•Українська
•Føroyskt
•नेपाली
•Kiswahili
Traducció - Italià-Portuguès brasiler - forse sarò pazza ma vorrei passare tutta la vita con...
Estat actual
Traducció
Aquest text està disponible en els següents idiomes:
Categoria
Col·loquial - Amor / Amistat
Títol
forse sarò pazza ma vorrei passare tutta la vita con...
Text
Enviat per
dianarbc
Idioma orígen: Italià
forse sarò pazza ma vorrei passare tutta la vita con te, vuoi sposarmi?
Notes sobre la traducció
dovrei scrivere questa frase ad un ragazzo brasiliano
Títol
Talvez esteja louca mas queria passar toda a minha vida com você, quer se casar comigo?
Traducció
Portuguès brasiler
Traduït per
Diego_Kovags
Idioma destí: Portuguès brasiler
Talvez esteja louca mas queria passar toda a minha vida com você, quer se casar comigo?
Darrera validació o edició per
casper tavernello
- 4 Maig 2008 05:00
Darrer missatge
Autor
Missatge
29 Abril 2008 00:28
casper tavernello
Nombre de missatges: 5057
Fiz duas pequenas correções aqui, Diego.
29 Abril 2008 00:31
Diego_Kovags
Nombre de missatges: 515
Eu percebi, não me oponho a elas.
Obrigado pelo apoio.
29 Abril 2008 00:38
casper tavernello
Nombre de missatges: 5057
Disponha.
29 Abril 2008 01:00
italo07
Nombre de missatges: 1474
Não seria "estivar" em vez de "esteja"?
29 Abril 2008 01:19
casper tavernello
Nombre de missatges: 5057
Se > estiver
Talvez > esteja
Não há erros de gramática, a votação foi aberta para vermos se existem erros com relação a
o sentido
.
29 Abril 2008 08:58
dianarbc
Nombre de missatges: 2
non capisco cosa mi scrivete...sorry
29 Abril 2008 09:40
dianarbc
Nombre de missatges: 2
anyway thanks for the translation
3 Maig 2008 20:41
Diego_Kovags
Nombre de missatges: 515
Cosa non capisci, Diana?