Cucumis - Безплатни онлайн преводачески услуги
. .



Превод - Италиански-Португалски Бразилски - forse sarò pazza ma vorrei passare tutta la vita con...

Текущо състояниеПревод
Този текст го има и на следните езици: ИталианскиПортугалски Бразилски

Категория Разговорен - Любов / Приятелство

Заглавие
forse sarò pazza ma vorrei passare tutta la vita con...
Текст
Предоставено от dianarbc
Език, от който се превежда: Италиански

forse sarò pazza ma vorrei passare tutta la vita con te, vuoi sposarmi?
Забележки за превода
dovrei scrivere questa frase ad un ragazzo brasiliano

Заглавие
Talvez esteja louca mas queria passar toda a minha vida com você, quer se casar comigo?
Превод
Португалски Бразилски

Преведено от Diego_Kovags
Желан език: Португалски Бразилски

Talvez esteja louca mas queria passar toda a minha vida com você, quer se casar comigo?
За последен път се одобри от casper tavernello - 4 Май 2008 05:00





Последно мнение

Автор
Мнение

29 Април 2008 00:28

casper tavernello
Общо мнения: 5057
Fiz duas pequenas correções aqui, Diego.

29 Април 2008 00:31

Diego_Kovags
Общо мнения: 515
Eu percebi, não me oponho a elas.
Obrigado pelo apoio.

29 Април 2008 00:38

casper tavernello
Общо мнения: 5057
Disponha.

29 Април 2008 01:00

italo07
Общо мнения: 1474
Não seria "estivar" em vez de "esteja"?

29 Април 2008 01:19

casper tavernello
Общо мнения: 5057
Se > estiver
Talvez > esteja

Não há erros de gramática, a votação foi aberta para vermos se existem erros com relação ao sentido.

29 Април 2008 08:58

dianarbc
Общо мнения: 2
non capisco cosa mi scrivete...sorry

29 Април 2008 09:40

dianarbc
Общо мнения: 2
anyway thanks for the translation

3 Май 2008 20:41

Diego_Kovags
Общо мнения: 515
Cosa non capisci, Diana?