Cucumis - Ilmainen käännöspalvelu
. .



Käännös - Italia-Brasilianportugali - forse sarò pazza ma vorrei passare tutta la vita con...

Tämänhetkinen tilanneKäännös
Tämä teksti on saatavilla seuraavilla kielillä: ItaliaBrasilianportugali

Kategoria Puhekielinen - Rakkaus / Ystävyys

Otsikko
forse sarò pazza ma vorrei passare tutta la vita con...
Teksti
Lähettäjä dianarbc
Alkuperäinen kieli: Italia

forse sarò pazza ma vorrei passare tutta la vita con te, vuoi sposarmi?
Huomioita käännöksestä
dovrei scrivere questa frase ad un ragazzo brasiliano

Otsikko
Talvez esteja louca mas queria passar toda a minha vida com você, quer se casar comigo?
Käännös
Brasilianportugali

Kääntäjä Diego_Kovags
Kohdekieli: Brasilianportugali

Talvez esteja louca mas queria passar toda a minha vida com você, quer se casar comigo?
Viimeksi tarkastanut tai toimittanut casper tavernello - 4 Toukokuu 2008 05:00





Viimeinen viesti

Kirjoittaja
Lähetä

29 Huhtikuu 2008 00:28

casper tavernello
Viestien lukumäärä: 5057
Fiz duas pequenas correções aqui, Diego.

29 Huhtikuu 2008 00:31

Diego_Kovags
Viestien lukumäärä: 515
Eu percebi, não me oponho a elas.
Obrigado pelo apoio.

29 Huhtikuu 2008 00:38

casper tavernello
Viestien lukumäärä: 5057
Disponha.

29 Huhtikuu 2008 01:00

italo07
Viestien lukumäärä: 1474
Não seria "estivar" em vez de "esteja"?

29 Huhtikuu 2008 01:19

casper tavernello
Viestien lukumäärä: 5057
Se > estiver
Talvez > esteja

Não há erros de gramática, a votação foi aberta para vermos se existem erros com relação ao sentido.

29 Huhtikuu 2008 08:58

dianarbc
Viestien lukumäärä: 2
non capisco cosa mi scrivete...sorry

29 Huhtikuu 2008 09:40

dianarbc
Viestien lukumäärä: 2
anyway thanks for the translation

3 Toukokuu 2008 20:41

Diego_Kovags
Viestien lukumäärä: 515
Cosa non capisci, Diana?