Cucumis - Ókeypis álinju umsetingar tænasta
. .



Umseting - Italskt-Portugisiskt brasiliskt - forse sarò pazza ma vorrei passare tutta la vita con...

Núverðandi støðaUmseting
Hesin teksturin er tøkur í fylgjandi málum: ItalsktPortugisiskt brasiliskt

Bólkur Í vanligaru talu - Kærleiki / Vinskapur

Heiti
forse sarò pazza ma vorrei passare tutta la vita con...
Tekstur
Framborið av dianarbc
Uppruna mál: Italskt

forse sarò pazza ma vorrei passare tutta la vita con te, vuoi sposarmi?
Viðmerking um umsetingina
dovrei scrivere questa frase ad un ragazzo brasiliano

Heiti
Talvez esteja louca mas queria passar toda a minha vida com você, quer se casar comigo?
Umseting
Portugisiskt brasiliskt

Umsett av Diego_Kovags
Ynskt mál: Portugisiskt brasiliskt

Talvez esteja louca mas queria passar toda a minha vida com você, quer se casar comigo?
Góðkent av casper tavernello - 4 Mai 2008 05:00





Síðstu boð

Høvundur
Eini boð

29 Apríl 2008 00:28

casper tavernello
Tal av boðum: 5057
Fiz duas pequenas correções aqui, Diego.

29 Apríl 2008 00:31

Diego_Kovags
Tal av boðum: 515
Eu percebi, não me oponho a elas.
Obrigado pelo apoio.

29 Apríl 2008 00:38

casper tavernello
Tal av boðum: 5057
Disponha.

29 Apríl 2008 01:00

italo07
Tal av boðum: 1474
Não seria "estivar" em vez de "esteja"?

29 Apríl 2008 01:19

casper tavernello
Tal av boðum: 5057
Se > estiver
Talvez > esteja

Não há erros de gramática, a votação foi aberta para vermos se existem erros com relação ao sentido.

29 Apríl 2008 08:58

dianarbc
Tal av boðum: 2
non capisco cosa mi scrivete...sorry

29 Apríl 2008 09:40

dianarbc
Tal av boðum: 2
anyway thanks for the translation

3 Mai 2008 20:41

Diego_Kovags
Tal av boðum: 515
Cosa non capisci, Diana?