Cucumis - Servicio gratuito de traducción en línea
. .



Traducción - Italiano-Portugués brasileño - forse sarò pazza ma vorrei passare tutta la vita con...

Estado actualTraducción
Este texto está disponible en los siguientes idiomas: ItalianoPortugués brasileño

Categoría Coloquial - Amore / Amistad

Título
forse sarò pazza ma vorrei passare tutta la vita con...
Texto
Propuesto por dianarbc
Idioma de origen: Italiano

forse sarò pazza ma vorrei passare tutta la vita con te, vuoi sposarmi?
Nota acerca de la traducción
dovrei scrivere questa frase ad un ragazzo brasiliano

Título
Talvez esteja louca mas queria passar toda a minha vida com você, quer se casar comigo?
Traducción
Portugués brasileño

Traducido por Diego_Kovags
Idioma de destino: Portugués brasileño

Talvez esteja louca mas queria passar toda a minha vida com você, quer se casar comigo?
Última validación o corrección por casper tavernello - 4 Mayo 2008 05:00





Último mensaje

Autor
Mensaje

29 Abril 2008 00:28

casper tavernello
Cantidad de envíos: 5057
Fiz duas pequenas correções aqui, Diego.

29 Abril 2008 00:31

Diego_Kovags
Cantidad de envíos: 515
Eu percebi, não me oponho a elas.
Obrigado pelo apoio.

29 Abril 2008 00:38

casper tavernello
Cantidad de envíos: 5057
Disponha.

29 Abril 2008 01:00

italo07
Cantidad de envíos: 1474
Não seria "estivar" em vez de "esteja"?

29 Abril 2008 01:19

casper tavernello
Cantidad de envíos: 5057
Se > estiver
Talvez > esteja

Não há erros de gramática, a votação foi aberta para vermos se existem erros com relação ao sentido.

29 Abril 2008 08:58

dianarbc
Cantidad de envíos: 2
non capisco cosa mi scrivete...sorry

29 Abril 2008 09:40

dianarbc
Cantidad de envíos: 2
anyway thanks for the translation

3 Mayo 2008 20:41

Diego_Kovags
Cantidad de envíos: 515
Cosa non capisci, Diana?