Cucumis - Serviço de tradução online gratuito
. .



Tradução - Italiano-Português Br - forse sarò pazza ma vorrei passare tutta la vita con...

Estado actualTradução
Este texto está disponível nas seguintes línguas: ItalianoPortuguês Br

Categoria Coloquial - Amor / Amizade

Título
forse sarò pazza ma vorrei passare tutta la vita con...
Texto
Enviado por dianarbc
Língua de origem: Italiano

forse sarò pazza ma vorrei passare tutta la vita con te, vuoi sposarmi?
Notas sobre a tradução
dovrei scrivere questa frase ad un ragazzo brasiliano

Título
Talvez esteja louca mas queria passar toda a minha vida com você, quer se casar comigo?
Tradução
Português Br

Traduzido por Diego_Kovags
Língua alvo: Português Br

Talvez esteja louca mas queria passar toda a minha vida com você, quer se casar comigo?
Última validação ou edição por casper tavernello - 4 Maio 2008 05:00





Última Mensagem

Autor
Mensagem

29 Abril 2008 00:28

casper tavernello
Número de mensagens: 5057
Fiz duas pequenas correções aqui, Diego.

29 Abril 2008 00:31

Diego_Kovags
Número de mensagens: 515
Eu percebi, não me oponho a elas.
Obrigado pelo apoio.

29 Abril 2008 00:38

casper tavernello
Número de mensagens: 5057
Disponha.

29 Abril 2008 01:00

italo07
Número de mensagens: 1474
Não seria "estivar" em vez de "esteja"?

29 Abril 2008 01:19

casper tavernello
Número de mensagens: 5057
Se > estiver
Talvez > esteja

Não há erros de gramática, a votação foi aberta para vermos se existem erros com relação ao sentido.

29 Abril 2008 08:58

dianarbc
Número de mensagens: 2
non capisco cosa mi scrivete...sorry

29 Abril 2008 09:40

dianarbc
Número de mensagens: 2
anyway thanks for the translation

3 Maio 2008 20:41

Diego_Kovags
Número de mensagens: 515
Cosa non capisci, Diana?