Início
Notícias
Tradução
Projecto
Fórum
Ajuda
Membros
Entrar
Registar
. .
•Início
•Solicitar a tradução dum novo texto
•Traduções solicitadas
•Traduções concluídas
•
Traduções favoritas
•
•Tradução do website
•Pesquisar
▪Intercâmbio gratuito de idiomas
•English
•Türkçe
•Français
•Español
•Italiano
•Português brasileiro
•Deutsch
•Română
•عربي
•Русский
•Svenska
•Ελληνικά
•Български
•עברית
•Shqip
•Srpski
•Nederlands
•Dansk
▪▪Português
•Polski
•汉语(简体)
•Lietuvių
•Norsk
•فارسی
•Suomi
•Hrvatski
•日本語
•Català
•Esperanto
•한국어
•Українська
•Føroyskt
•नेपाली
•Kiswahili
Tradução - Italiano-Português Br - forse sarò pazza ma vorrei passare tutta la vita con...
Estado actual
Tradução
Este texto está disponível nas seguintes línguas:
Categoria
Coloquial - Amor / Amizade
Título
forse sarò pazza ma vorrei passare tutta la vita con...
Texto
Enviado por
dianarbc
Língua de origem: Italiano
forse sarò pazza ma vorrei passare tutta la vita con te, vuoi sposarmi?
Notas sobre a tradução
dovrei scrivere questa frase ad un ragazzo brasiliano
Título
Talvez esteja louca mas queria passar toda a minha vida com você, quer se casar comigo?
Tradução
Português Br
Traduzido por
Diego_Kovags
Língua alvo: Português Br
Talvez esteja louca mas queria passar toda a minha vida com você, quer se casar comigo?
Última validação ou edição por
casper tavernello
- 4 Maio 2008 05:00
Última Mensagem
Autor
Mensagem
29 Abril 2008 00:28
casper tavernello
Número de mensagens: 5057
Fiz duas pequenas correções aqui, Diego.
29 Abril 2008 00:31
Diego_Kovags
Número de mensagens: 515
Eu percebi, não me oponho a elas.
Obrigado pelo apoio.
29 Abril 2008 00:38
casper tavernello
Número de mensagens: 5057
Disponha.
29 Abril 2008 01:00
italo07
Número de mensagens: 1474
Não seria "estivar" em vez de "esteja"?
29 Abril 2008 01:19
casper tavernello
Número de mensagens: 5057
Se > estiver
Talvez > esteja
Não há erros de gramática, a votação foi aberta para vermos se existem erros com relação a
o sentido
.
29 Abril 2008 08:58
dianarbc
Número de mensagens: 2
non capisco cosa mi scrivete...sorry
29 Abril 2008 09:40
dianarbc
Número de mensagens: 2
anyway thanks for the translation
3 Maio 2008 20:41
Diego_Kovags
Número de mensagens: 515
Cosa non capisci, Diana?