Cucumis - Shërbim përkthimi në linjë falas
. .



Përkthime - Finlandisht-Spanjisht - Ystäväni meenevät

Statusi aktualPërkthime
Ky tekst është në dispozicion në këto gjuhë: FinlandishtSpanjisht

Kategori Chat

Titull
Ystäväni meenevät
Tekst
Prezantuar nga yrenedu
gjuha e tekstit origjinal: Finlandisht

Ystäväni meenevät

Titull
mis amigos van
Përkthime
Spanjisht

Perkthyer nga asadetero
Përkthe në: Spanjisht

mis amigos van
Vërejtje rreth përkthimit
Creo que lo correcto es ystävieni (mis amigos)
ystäväni (mi amigo) y el verbo mennä en 3ra persona del plural es "he menevät"

U vleresua ose u publikua se fundi nga lilian canale - 24 Qershor 2008 21:52





Mesazhi i fundit

Autori
Mesazh

22 Qershor 2008 14:36

Maribel
Numri i postimeve: 871
Correct form for this is: ystäväni menevät. (only a typo to write two e's, no meaning whatsoever)

"ystäväni" form looks the same for both sing and plural (but is here plural because of the verb that follows)
"menevät" plural 3rd pers

((ystävieni is maybe "de mis amigos")

22 Qershor 2008 17:46

yrenedu
Numri i postimeve: 2
thanks!