Tradução - Finlandês-Espanhol - Ystäväni meenevätEstado actual Tradução
Este texto está disponível nas seguintes línguas:
Categoria Conversa | | | Língua de origem: Finlandês
Ystäväni meenevät |
|
| | | Língua alvo: Espanhol
mis amigos van
| | Creo que lo correcto es ystävieni (mis amigos) ystäväni (mi amigo) y el verbo mennä en 3ra persona del plural es "he menevät"
|
|
Última validação ou edição por lilian canale - 24 Junho 2008 21:52
Última Mensagem | | | | | 22 Junho 2008 14:36 | | | Correct form for this is: ystäväni menevät. (only a typo to write two e's, no meaning whatsoever)
"ystäväni" form looks the same for both sing and plural (but is here plural because of the verb that follows)
"menevät" plural 3rd pers
((ystävieni is maybe "de mis amigos" ) | | | 22 Junho 2008 17:46 | | | thanks! |
|
|