Cucumis - Serviciu gratuit de traducere pe web
. .



Traducerea - Finlandeză-Spaniolă - Ystäväni meenevät

Status actualTraducerea
Acest text vă stă la dispoziţie în următoarele limbi: FinlandezăSpaniolă

Categorie Chat

Titlu
Ystäväni meenevät
Text
Înscris de yrenedu
Limba sursă: Finlandeză

Ystäväni meenevät

Titlu
mis amigos van
Traducerea
Spaniolă

Tradus de asadetero
Limba ţintă: Spaniolă

mis amigos van
Observaţii despre traducere
Creo que lo correcto es ystävieni (mis amigos)
ystäväni (mi amigo) y el verbo mennä en 3ra persona del plural es "he menevät"

Validat sau editat ultima dată de către lilian canale - 24 Iunie 2008 21:52





Ultimele mesaje

Autor
Mesaj

22 Iunie 2008 14:36

Maribel
Numărul mesajelor scrise: 871
Correct form for this is: ystäväni menevät. (only a typo to write two e's, no meaning whatsoever)

"ystäväni" form looks the same for both sing and plural (but is here plural because of the verb that follows)
"menevät" plural 3rd pers

((ystävieni is maybe "de mis amigos")

22 Iunie 2008 17:46

yrenedu
Numărul mesajelor scrise: 2
thanks!