Cucumis - خدمات رایگان ترجمه آنلاین
. .



ترجمه - فنلاندی-اسپانیولی - Ystäväni meenevät

موقعیت کنونیترجمه
این متن به زبانهای زیر قابل دسترسی می باشد: فنلاندیاسپانیولی

طبقه گپ زدن

عنوان
Ystäväni meenevät
متن
yrenedu پیشنهاد شده توسط
زبان مبداء: فنلاندی

Ystäväni meenevät

عنوان
mis amigos van
ترجمه
اسپانیولی

asadetero ترجمه شده توسط
زبان مقصد: اسپانیولی

mis amigos van
ملاحظاتی درباره ترجمه
Creo que lo correcto es ystävieni (mis amigos)
ystäväni (mi amigo) y el verbo mennä en 3ra persona del plural es "he menevät"

آخرین دارای اعتبار یا ویرایش شده توسط lilian canale - 24 ژوئن 2008 21:52





آخرین پیامها

نویسنده
پیام

22 ژوئن 2008 14:36

Maribel
تعداد پیامها: 871
Correct form for this is: ystäväni menevät. (only a typo to write two e's, no meaning whatsoever)

"ystäväni" form looks the same for both sing and plural (but is here plural because of the verb that follows)
"menevät" plural 3rd pers

((ystävieni is maybe "de mis amigos")

22 ژوئن 2008 17:46

yrenedu
تعداد پیامها: 2
thanks!