ترجمه - فنلاندی-اسپانیولی - Ystäväni meenevätموقعیت کنونی ترجمه
این متن به زبانهای زیر قابل دسترسی می باشد:
طبقه گپ زدن | | | زبان مبداء: فنلاندی
Ystäväni meenevät |
|
| | | زبان مقصد: اسپانیولی
mis amigos van
| | Creo que lo correcto es ystävieni (mis amigos) ystäväni (mi amigo) y el verbo mennä en 3ra persona del plural es "he menevät"
|
|
آخرین دارای اعتبار یا ویرایش شده توسط lilian canale - 24 ژوئن 2008 21:52
آخرین پیامها | | | | | 22 ژوئن 2008 14:36 | | | Correct form for this is: ystäväni menevät. (only a typo to write two e's, no meaning whatsoever)
"ystäväni" form looks the same for both sing and plural (but is here plural because of the verb that follows)
"menevät" plural 3rd pers
((ystävieni is maybe "de mis amigos" ) | | | 22 ژوئن 2008 17:46 | | | thanks! |
|
|