Tercüme - Fince-İspanyolca - Ystäväni meenevätŞu anki durum Tercüme
Bu yazının aşağıdaki dillerde karşılığı vardır:
Kategori Chat / Sohbet | | | Kaynak dil: Fince
Ystäväni meenevät |
|
| | | Hedef dil: İspanyolca
mis amigos van
| Çeviriyle ilgili açıklamalar | Creo que lo correcto es ystävieni (mis amigos) ystäväni (mi amigo) y el verbo mennä en 3ra persona del plural es "he menevät"
|
|
En son lilian canale tarafından onaylandı - 24 Haziran 2008 21:52
Son Gönderilen | | | | | 22 Haziran 2008 14:36 | | | Correct form for this is: ystäväni menevät. (only a typo to write two e's, no meaning whatsoever)
"ystäväni" form looks the same for both sing and plural (but is here plural because of the verb that follows)
"menevät" plural 3rd pers
((ystävieni is maybe "de mis amigos" ) | | | 22 Haziran 2008 17:46 | | | thanks! |
|
|