| |
|
翻訳 - フィンランド語-スペイン語 - Ystäväni meenevät現状 翻訳
ドキュメントが次の言語に翻訳されました:
カテゴリ 雑談 | | | 原稿の言語: フィンランド語
Ystäväni meenevät |
|
| | | 翻訳の言語: スペイン語
mis amigos van
| | Creo que lo correcto es ystävieni (mis amigos) ystäväni (mi amigo) y el verbo mennä en 3ra persona del plural es "he menevät"
|
|
最新記事 | | | | | 2008年 6月 22日 14:36 | | | Correct form for this is: ystäväni menevät. (only a typo to write two e's, no meaning whatsoever)
"ystäväni" form looks the same for both sing and plural (but is here plural because of the verb that follows)
"menevät" plural 3rd pers
((ystävieni is maybe "de mis amigos" ) | | | 2008年 6月 22日 17:46 | | | thanks! |
|
| |
|