Cucumis - Besplatan online poslužitelj za prevođenje
. .



Prevođenje - Finski-Španjolski - Ystäväni meenevät

Trenutni statusPrevođenje
Ovaj tekst je dostupan u sljedećim jezicima: FinskiŠpanjolski

Kategorija Chat

Naslov
Ystäväni meenevät
Tekst
Poslao yrenedu
Izvorni jezik: Finski

Ystäväni meenevät

Naslov
mis amigos van
Prevođenje
Španjolski

Preveo asadetero
Ciljni jezik: Španjolski

mis amigos van
Primjedbe o prijevodu
Creo que lo correcto es ystävieni (mis amigos)
ystäväni (mi amigo) y el verbo mennä en 3ra persona del plural es "he menevät"

Posljednji potvrdio i uredio lilian canale - 24 lipanj 2008 21:52





Najnovije poruke

Autor/ica
Poruka

22 lipanj 2008 14:36

Maribel
Broj poruka: 871
Correct form for this is: ystäväni menevät. (only a typo to write two e's, no meaning whatsoever)

"ystäväni" form looks the same for both sing and plural (but is here plural because of the verb that follows)
"menevät" plural 3rd pers

((ystävieni is maybe "de mis amigos")

22 lipanj 2008 17:46

yrenedu
Broj poruka: 2
thanks!