Traducció - Finès-Castellà - Ystäväni meenevätEstat actual Traducció
Aquest text està disponible en els següents idiomes:
Categoria Xat | | | Idioma orígen: Finès
Ystäväni meenevät |
|
| | | Idioma destí: Castellà
mis amigos van
| | Creo que lo correcto es ystävieni (mis amigos) ystäväni (mi amigo) y el verbo mennä en 3ra persona del plural es "he menevät"
|
|
Darrera validació o edició per lilian canale - 24 Juny 2008 21:52
Darrer missatge | | | | | 22 Juny 2008 14:36 | | | Correct form for this is: ystäväni menevät. (only a typo to write two e's, no meaning whatsoever)
"ystäväni" form looks the same for both sing and plural (but is here plural because of the verb that follows)
"menevät" plural 3rd pers
((ystävieni is maybe "de mis amigos" ) | | | 22 Juny 2008 17:46 | | | thanks! |
|
|