번역 - 핀란드어-스페인어 - Ystäväni meenevät현재 상황 번역
이 본문은 다음 언어들로 가능합니다:
분류 채팅 | | | 원문 언어: 핀란드어
Ystäväni meenevät |
|
| | | 번역될 언어: 스페인어
mis amigos van
| | Creo que lo correcto es ystävieni (mis amigos) ystäväni (mi amigo) y el verbo mennä en 3ra persona del plural es "he menevät"
|
|
마지막 글 | | | | | 2008년 6월 22일 14:36 | | | Correct form for this is: ystäväni menevät. (only a typo to write two e's, no meaning whatsoever)
"ystäväni" form looks the same for both sing and plural (but is here plural because of the verb that follows)
"menevät" plural 3rd pers
((ystävieni is maybe "de mis amigos" ) | | | 2008년 6월 22일 17:46 | | | thanks! |
|
|