Shtepia
Lajme
Përkthime
Projekt
Forum
Ndihmë
Anetaret
Identifikohu
Regjistrohu
. .
•Shtepia
•Publiko një tekst për t'u përkthyer
•Përkthime të kërkuara
•Përkthime të mbaruara
•
Përkthime të preferuara
•
•Perkthimi i adreses se internetit
•Kërko
▪Shkembime falas
•English
•Türkçe
•Français
•Español
•Italiano
•Português brasileiro
•Deutsch
•Română
•عربي
•Русский
•Svenska
•Ελληνικά
•Български
•עברית
▪▪Shqip
•Srpski
•Nederlands
•Dansk
•Português
•Polski
•汉语(简体)
•Lietuvių
•Norsk
•فارسی
•Suomi
•Hrvatski
•日本語
•Català
•Esperanto
•한국어
•Українська
•Føroyskt
•नेपाली
•Kiswahili
Përkthime - Spanjisht-Suedisht - Si la felicidad fuera tan grande, no te...
Statusi aktual
Përkthime
Ky tekst është në dispozicion në këto gjuhë:
Kjo kërkesë për përkthim është "Vetëm kuptimi".
Titull
Si la felicidad fuera tan grande, no te...
Tekst
Prezantuar nga
paulette2206
gjuha e tekstit origjinal: Spanjisht
Si la felicidad fuera tan grande, no te preocuparÃas de una pobre y triste mujer...es solo envidia
Titull
Om lyckan var så stor ...
Përkthime
Suedisht
Perkthyer nga
Linak
Përkthe në: Suedisht
Om lyckan var så stor, skulle du inte oroa dig över en stackars ledsen kvinna ... det är bara avundsjuka.
U vleresua ose u publikua se fundi nga
pias
- 19 Qershor 2008 18:01
Mesazhi i fundit
Autori
Mesazh
17 Qershor 2008 16:03
pias
Numri i postimeve: 8114
Hej Linak,
svenskan ser bra ut, men då jag inte förstår spanska så får vi ta hjälp av en omröstning.
17 Qershor 2008 21:27
casper tavernello
Numri i postimeve: 5057
"skulle...oroa", inte "skulle...ha oroat".
17 Qershor 2008 21:56
Linak
Numri i postimeve: 48
Ja, fel tidsform, jag hade inte märkt det. Tack i alla fall