Početna stranica
Vijesti
Prevođenje
Projekt
Forum
Pomoć
Korisnici
Login
Registracija
. .
•Početna stranica
•Pošaljite novi tekst na prevođenje
•Traženi prijevodi
•Dovršeni prijevodi
•
Omiljeni prijevodi
•
•Prijevod web-sitea
•Tražilica
▪Besplatna razmjena jezika
•English
•Türkçe
•Français
•Español
•Italiano
•Português brasileiro
•Deutsch
•Română
•عربي
•Русский
•Svenska
•Ελληνικά
•Български
•עברית
•Shqip
•Srpski
•Nederlands
•Dansk
•Português
•Polski
•汉语(简体)
•Lietuvių
•Norsk
•فارسی
•Suomi
▪▪Hrvatski
•日本語
•Català
•Esperanto
•한국어
•Українська
•Føroyskt
•नेपाली
•Kiswahili
Prevođenje - Španjolski-Švedski - Si la felicidad fuera tan grande, no te...
Trenutni status
Prevođenje
Ovaj tekst je dostupan u sljedećim jezicima:
Ovaj zahtjev za prijevodom traži "Samo značenje".
Naslov
Si la felicidad fuera tan grande, no te...
Tekst
Poslao
paulette2206
Izvorni jezik: Španjolski
Si la felicidad fuera tan grande, no te preocuparÃas de una pobre y triste mujer...es solo envidia
Naslov
Om lyckan var så stor ...
Prevođenje
Švedski
Preveo
Linak
Ciljni jezik: Švedski
Om lyckan var så stor, skulle du inte oroa dig över en stackars ledsen kvinna ... det är bara avundsjuka.
Posljednji potvrdio i uredio
pias
- 19 lipanj 2008 18:01
Najnovije poruke
Autor/ica
Poruka
17 lipanj 2008 16:03
pias
Broj poruka: 8114
Hej Linak,
svenskan ser bra ut, men då jag inte förstår spanska så får vi ta hjälp av en omröstning.
17 lipanj 2008 21:27
casper tavernello
Broj poruka: 5057
"skulle...oroa", inte "skulle...ha oroat".
17 lipanj 2008 21:56
Linak
Broj poruka: 48
Ja, fel tidsform, jag hade inte märkt det. Tack i alla fall