Koti
Uutiset
Käännös
Projekti
Foorumi
Apua
Käyttäjät
Kirjaudu sisään
Rekisteröidy
. .
•Koti
•Lähetä uusi teksti käännettäväksi
•Pyydetyt käännökset
•Valmiit käännökset
•
Suosituimmat käännökset
•
•Verkkosivun käännös
•Haku
▪Vapaa kielen vaihto
•English
•Türkçe
•Français
•Español
•Italiano
•Português brasileiro
•Deutsch
•Română
•عربي
•Русский
•Svenska
•Ελληνικά
•Български
•עברית
•Shqip
•Srpski
•Nederlands
•Dansk
•Português
•Polski
•汉语(简体)
•Lietuvių
•Norsk
•فارسی
▪▪Suomi
•Hrvatski
•日本語
•Català
•Esperanto
•한국어
•Українська
•Føroyskt
•नेपाली
•Kiswahili
Käännös - Espanja-Ruotsi - Si la felicidad fuera tan grande, no te...
Tämänhetkinen tilanne
Käännös
Tämä teksti on saatavilla seuraavilla kielillä:
Tätä käännöstä pyydetään ainoastaan merkityksen osalta.
Otsikko
Si la felicidad fuera tan grande, no te...
Teksti
Lähettäjä
paulette2206
Alkuperäinen kieli: Espanja
Si la felicidad fuera tan grande, no te preocuparÃas de una pobre y triste mujer...es solo envidia
Otsikko
Om lyckan var så stor ...
Käännös
Ruotsi
Kääntäjä
Linak
Kohdekieli: Ruotsi
Om lyckan var så stor, skulle du inte oroa dig över en stackars ledsen kvinna ... det är bara avundsjuka.
Viimeksi tarkastanut tai toimittanut
pias
- 19 Kesäkuu 2008 18:01
Viimeinen viesti
Kirjoittaja
Lähetä
17 Kesäkuu 2008 16:03
pias
Viestien lukumäärä: 8113
Hej Linak,
svenskan ser bra ut, men då jag inte förstår spanska så får vi ta hjälp av en omröstning.
17 Kesäkuu 2008 21:27
casper tavernello
Viestien lukumäärä: 5057
"skulle...oroa", inte "skulle...ha oroat".
17 Kesäkuu 2008 21:56
Linak
Viestien lukumäärä: 48
Ja, fel tidsform, jag hade inte märkt det. Tack i alla fall