Início
Notícias
Tradução
Projeto
Fórum
Ajuda
Usuários
Entrar
Registrar
. .
•Início
•Enviar um novo texto a ser traduzido
•Traduções solicitadas
•Traduções completas
•
traduções favoritas
•
•Tradução do website
•Busca
▪Intercâmbio gratuito de idiomas
•English
•Türkçe
•Français
•Español
•Italiano
▪▪Português brasileiro
•Deutsch
•Română
•عربي
•Русский
•Svenska
•Ελληνικά
•Български
•עברית
•Shqip
•Srpski
•Nederlands
•Dansk
•Português
•Polski
•汉语(简体)
•Lietuvių
•Norsk
•فارسی
•Suomi
•Hrvatski
•日本語
•Català
•Esperanto
•한국어
•Українська
•Føroyskt
•नेपाली
•Kiswahili
Tradução - Espanhol-Sueco - Si la felicidad fuera tan grande, no te...
Estado atual
Tradução
Este texto está disponível nas seguintes línguas :
A solicitação desta tradução é "Somente o Significado".
Título
Si la felicidad fuera tan grande, no te...
Texto
Enviado por
paulette2206
Idioma de origem: Espanhol
Si la felicidad fuera tan grande, no te preocuparÃas de una pobre y triste mujer...es solo envidia
Título
Om lyckan var så stor ...
Tradução
Sueco
Traduzido por
Linak
Idioma alvo: Sueco
Om lyckan var så stor, skulle du inte oroa dig över en stackars ledsen kvinna ... det är bara avundsjuka.
Último validado ou editado por
pias
- 19 Junho 2008 18:01
Últimas Mensagens
Autor
Mensagem
17 Junho 2008 16:03
pias
Número de Mensagens: 8113
Hej Linak,
svenskan ser bra ut, men då jag inte förstår spanska så får vi ta hjälp av en omröstning.
17 Junho 2008 21:27
casper tavernello
Número de Mensagens: 5057
"skulle...oroa", inte "skulle...ha oroat".
17 Junho 2008 21:56
Linak
Número de Mensagens: 48
Ja, fel tidsform, jag hade inte märkt det. Tack i alla fall