Cucumis - خدمة الترجمة المجانية على الخط
. .



ترجمة - إسبانيّ -سويدي - Si la felicidad fuera tan grande, no te...

حالة جاريةترجمة
هذا النص متوفر في اللغات التالية: إسبانيّ سويدي

تتطلب هذه الترجمة "المعنى فقط".
عنوان
Si la felicidad fuera tan grande, no te...
نص
إقترحت من طرف paulette2206
لغة مصدر: إسبانيّ

Si la felicidad fuera tan grande, no te preocuparías de una pobre y triste mujer...es solo envidia

عنوان
Om lyckan var så stor ...
ترجمة
سويدي

ترجمت من طرف Linak
لغة الهدف: سويدي

Om lyckan var så stor, skulle du inte oroa dig över en stackars ledsen kvinna ... det är bara avundsjuka.
آخر تصديق أو تحرير من طرف pias - 19 ايار 2008 18:01





آخر رسائل

الكاتب
رسالة

17 ايار 2008 16:03

pias
عدد الرسائل: 8113
Hej Linak,
svenskan ser bra ut, men då jag inte förstår spanska så får vi ta hjälp av en omröstning.

17 ايار 2008 21:27

casper tavernello
عدد الرسائل: 5057
"skulle...oroa", inte "skulle...ha oroat".

17 ايار 2008 21:56

Linak
عدد الرسائل: 48
Ja, fel tidsform, jag hade inte märkt det. Tack i alla fall