Anasayfa
Haberler
Tercüme
Proje
Forum
Yardım
Uyeler
Login
Kayıt Ol
. .
•Anasayfa
•Çevrilmesi için yeni bir metin sun
•Talep edilen çeviriler
•Tamamlanan çeviriler
•
Favori tercümeler
•
•Sitenin cevirisi.
•Arama
▪Bedava dil deÄŸiÅŸ tokuÅŸu
•English
▪▪Türkçe
•Français
•Español
•Italiano
•Português brasileiro
•Deutsch
•Română
•عربي
•Русский
•Svenska
•Ελληνικά
•Български
•עברית
•Shqip
•Srpski
•Nederlands
•Dansk
•Português
•Polski
•汉语(简体)
•Lietuvių
•Norsk
•فارسی
•Suomi
•Hrvatski
•日本語
•Català
•Esperanto
•한국어
•Українська
•Føroyskt
•नेपाली
•Kiswahili
Tercüme - İspanyolca-İsveççe - Si la felicidad fuera tan grande, no te...
Şu anki durum
Tercüme
Bu yazının aşağıdaki dillerde karşılığı vardır:
Bu çeviri talebi yalnizca anlamla ilgilidir.
Başlık
Si la felicidad fuera tan grande, no te...
Metin
Öneri
paulette2206
Kaynak dil: İspanyolca
Si la felicidad fuera tan grande, no te preocuparÃas de una pobre y triste mujer...es solo envidia
Başlık
Om lyckan var så stor ...
Tercüme
İsveççe
Çeviri
Linak
Hedef dil: İsveççe
Om lyckan var så stor, skulle du inte oroa dig över en stackars ledsen kvinna ... det är bara avundsjuka.
En son
pias
tarafından onaylandı - 19 Haziran 2008 18:01
Son Gönderilen
Yazar
Mesaj
17 Haziran 2008 16:03
pias
Mesaj Sayısı: 8114
Hej Linak,
svenskan ser bra ut, men då jag inte förstår spanska så får vi ta hjälp av en omröstning.
17 Haziran 2008 21:27
casper tavernello
Mesaj Sayısı: 5057
"skulle...oroa", inte "skulle...ha oroat".
17 Haziran 2008 21:56
Linak
Mesaj Sayısı: 48
Ja, fel tidsform, jag hade inte märkt det. Tack i alla fall