Hejmo
La novajxoj
Traduko
Projekto
Forumo
Helpo
Uzantojn
Ensalutu
Enregistru
. .
•Hejmo
•Enmeti novan tekston tradukendan
•Petitaj tradukoj
•Kompletaj tradukoj
•
Favoritaj tradukoj
•
•Traduko de la retejo
•Serĉu
▪Libera lingvo-interÅanÄo
•English
•Türkçe
•Français
•Español
•Italiano
•Português brasileiro
•Deutsch
•Română
•عربي
•Русский
•Svenska
•Ελληνικά
•Български
•עברית
•Shqip
•Srpski
•Nederlands
•Dansk
•Português
•Polski
•汉语(简体)
•Lietuvių
•Norsk
•فارسی
•Suomi
•Hrvatski
•日本語
•Català
▪▪Esperanto
•한국어
•Українська
•Føroyskt
•नेपाली
•Kiswahili
Traduko - Hispana-Sveda - Si la felicidad fuera tan grande, no te...
Nuna stato
Traduko
Tiu teksto haveblas en la sekvaj lingvoj:
Ĉi tiu tradukpeto estas "nur por signifo".
Titolo
Si la felicidad fuera tan grande, no te...
Teksto
Submetigx per
paulette2206
Font-lingvo: Hispana
Si la felicidad fuera tan grande, no te preocuparÃas de una pobre y triste mujer...es solo envidia
Titolo
Om lyckan var så stor ...
Traduko
Sveda
Tradukita per
Linak
Cel-lingvo: Sveda
Om lyckan var så stor, skulle du inte oroa dig över en stackars ledsen kvinna ... det är bara avundsjuka.
Laste validigita aŭ redaktita de
pias
- 19 Junio 2008 18:01
Lasta Afiŝo
Aŭtoro
Afiŝo
17 Junio 2008 16:03
pias
Nombro da afiŝoj: 8114
Hej Linak,
svenskan ser bra ut, men då jag inte förstår spanska så får vi ta hjälp av en omröstning.
17 Junio 2008 21:27
casper tavernello
Nombro da afiŝoj: 5057
"skulle...oroa", inte "skulle...ha oroat".
17 Junio 2008 21:56
Linak
Nombro da afiŝoj: 48
Ja, fel tidsform, jag hade inte märkt det. Tack i alla fall