Heim
Tíðindir
Umseting
Verkætlan
Torg
Hjálp
Limir
Innrita
Skráset
. .
•Heim
•Ber fram ein nýggjan tekst at umseta
•Umbidnar umsetingar
•Fullfíggjaðar umsetingar
•
Yndis umsetingar
•
•Umseting av heimasíðuni
•Leita
▪Ókeypis mál samskifti
•English
•Türkçe
•Français
•Español
•Italiano
•Português brasileiro
•Deutsch
•Română
•عربي
•Русский
•Svenska
•Ελληνικά
•Български
•עברית
•Shqip
•Srpski
•Nederlands
•Dansk
•Português
•Polski
•汉语(简体)
•Lietuvių
•Norsk
•فارسی
•Suomi
•Hrvatski
•日本語
•Català
•Esperanto
•한국어
•Українська
▪▪Føroyskt
•नेपाली
•Kiswahili
Umseting - Spanskt-Svenskt - Si la felicidad fuera tan grande, no te...
Núverðandi støða
Umseting
Hesin teksturin er tøkur í fylgjandi málum:
Hendan umbidna umseting er "Bert meining".
Heiti
Si la felicidad fuera tan grande, no te...
Tekstur
Framborið av
paulette2206
Uppruna mál: Spanskt
Si la felicidad fuera tan grande, no te preocuparÃas de una pobre y triste mujer...es solo envidia
Heiti
Om lyckan var så stor ...
Umseting
Svenskt
Umsett av
Linak
Ynskt mál: Svenskt
Om lyckan var så stor, skulle du inte oroa dig över en stackars ledsen kvinna ... det är bara avundsjuka.
Góðkent av
pias
- 19 Juni 2008 18:01
Síðstu boð
Høvundur
Eini boð
17 Juni 2008 16:03
pias
Tal av boðum: 8113
Hej Linak,
svenskan ser bra ut, men då jag inte förstår spanska så får vi ta hjälp av en omröstning.
17 Juni 2008 21:27
casper tavernello
Tal av boðum: 5057
"skulle...oroa", inte "skulle...ha oroat".
17 Juni 2008 21:56
Linak
Tal av boðum: 48
Ja, fel tidsform, jag hade inte märkt det. Tack i alla fall