Home
Nieuws
Vertaling
Project
Forum
Hulp
Gebruikers
Inloggen
Registreer
. .
•Home
•Geef een nieuwe tekst op om te laten vertalen
•Aangevraagde vertalingen
•Gemaakte vertalingen
•
Favoriete vertalingen
•
•Vertaling van de website
•Zoeken
▪Gratis taaluitwisseling
•English
•Türkçe
•Français
•Español
•Italiano
•Português brasileiro
•Deutsch
•Română
•عربي
•Русский
•Svenska
•Ελληνικά
•Български
•עברית
•Shqip
•Srpski
▪▪Nederlands
•Dansk
•Português
•Polski
•汉语(简体)
•Lietuvių
•Norsk
•فارسی
•Suomi
•Hrvatski
•日本語
•Català
•Esperanto
•한국어
•Українська
•Føroyskt
•नेपाली
•Kiswahili
Vertaling - Spaans-Zweeds - Si la felicidad fuera tan grande, no te...
Huidige status
Vertaling
Deze tekst is alleen beschikbaar voor de volgende talen:
Deze vertaling aanvraag is "betekenis alleen"
Titel
Si la felicidad fuera tan grande, no te...
Tekst
Opgestuurd door
paulette2206
Uitgangs-taal: Spaans
Si la felicidad fuera tan grande, no te preocuparÃas de una pobre y triste mujer...es solo envidia
Titel
Om lyckan var så stor ...
Vertaling
Zweeds
Vertaald door
Linak
Doel-taal: Zweeds
Om lyckan var så stor, skulle du inte oroa dig över en stackars ledsen kvinna ... det är bara avundsjuka.
Laatst goedgekeurd of bewerkt door
pias
- 19 juni 2008 18:01
Laatste bericht
Auteur
Bericht
17 juni 2008 16:03
pias
Aantal berichten: 8113
Hej Linak,
svenskan ser bra ut, men då jag inte förstår spanska så får vi ta hjälp av en omröstning.
17 juni 2008 21:27
casper tavernello
Aantal berichten: 5057
"skulle...oroa", inte "skulle...ha oroat".
17 juni 2008 21:56
Linak
Aantal berichten: 48
Ja, fel tidsform, jag hade inte märkt det. Tack i alla fall