خانه
اخبار
ترجمه
پروژه
محل اجتماع
کمک
اعضاء
وارد شدن
ثبت کردن
. .
•خانه
•پیشنهاد یک متن جدید قابل ترجمه
•ترجمه های درخواست شده
•ترجمه های کامل
•
ترجمه های مطلوب
•
•ترجمه وب سایت
•جستجو
▪مراوده زبانی مجانی
•English
•Türkçe
•Français
•Español
•Italiano
•Português brasileiro
•Deutsch
•Română
•عربي
•Русский
•Svenska
•Ελληνικά
•Български
•עברית
•Shqip
•Srpski
•Nederlands
•Dansk
•Português
•Polski
•汉语(简体)
•Lietuvių
•Norsk
▪▪فارسی
•Suomi
•Hrvatski
•日本語
•Català
•Esperanto
•한국어
•Українська
•Føroyskt
•नेपाली
•Kiswahili
ترجمه - اسپانیولی-سوئدی - Si la felicidad fuera tan grande, no te...
موقعیت کنونی
ترجمه
این متن به زبانهای زیر قابل دسترسی می باشد:
این درخواست ترجمه "فقط معنی" می باشد.
عنوان
Si la felicidad fuera tan grande, no te...
متن
paulette2206
پیشنهاد شده توسط
زبان مبداء: اسپانیولی
Si la felicidad fuera tan grande, no te preocuparÃas de una pobre y triste mujer...es solo envidia
عنوان
Om lyckan var så stor ...
ترجمه
سوئدی
Linak
ترجمه شده توسط
زبان مقصد: سوئدی
Om lyckan var så stor, skulle du inte oroa dig över en stackars ledsen kvinna ... det är bara avundsjuka.
آخرین دارای اعتبار یا ویرایش شده توسط
pias
- 19 ژوئن 2008 18:01
آخرین پیامها
نویسنده
پیام
17 ژوئن 2008 16:03
pias
تعداد پیامها: 8113
Hej Linak,
svenskan ser bra ut, men då jag inte förstår spanska så får vi ta hjälp av en omröstning.
17 ژوئن 2008 21:27
casper tavernello
تعداد پیامها: 5057
"skulle...oroa", inte "skulle...ha oroat".
17 ژوئن 2008 21:56
Linak
تعداد پیامها: 48
Ja, fel tidsform, jag hade inte märkt det. Tack i alla fall