Accueil
Nouvelles
Traduction
Projet
Forum
Aide
Membres
Connexion
S'enregistrer
. .
•Accueil
•Soumettre un nouveau texte à traduire
•Traductions demandées
•Traductions terminées
•
Traductions préférées
•
•Traduction du site
•Rechercher
▪Partenaires linguistiques
•English
•Türkçe
▪▪Français
•Español
•Italiano
•Português brasileiro
•Deutsch
•Română
•عربي
•Русский
•Svenska
•Ελληνικά
•Български
•עברית
•Shqip
•Srpski
•Nederlands
•Dansk
•Português
•Polski
•汉语(简体)
•Lietuvių
•Norsk
•فارسی
•Suomi
•Hrvatski
•日本語
•Català
•Esperanto
•한국어
•Українська
•Føroyskt
•नेपाली
•Kiswahili
Traduction - Espagnol-Suédois - Si la felicidad fuera tan grande, no te...
Etat courant
Traduction
Ce texte est disponible dans les langues suivantes:
Cette demande de traduction ne concerne que la signification.
Titre
Si la felicidad fuera tan grande, no te...
Texte
Proposé par
paulette2206
Langue de départ: Espagnol
Si la felicidad fuera tan grande, no te preocuparÃas de una pobre y triste mujer...es solo envidia
Titre
Om lyckan var så stor ...
Traduction
Suédois
Traduit par
Linak
Langue d'arrivée: Suédois
Om lyckan var så stor, skulle du inte oroa dig över en stackars ledsen kvinna ... det är bara avundsjuka.
Dernière édition ou validation par
pias
- 19 Juin 2008 18:01
Derniers messages
Auteur
Message
17 Juin 2008 16:03
pias
Nombre de messages: 8114
Hej Linak,
svenskan ser bra ut, men då jag inte förstår spanska så får vi ta hjälp av en omröstning.
17 Juin 2008 21:27
casper tavernello
Nombre de messages: 5057
"skulle...oroa", inte "skulle...ha oroat".
17 Juin 2008 21:56
Linak
Nombre de messages: 48
Ja, fel tidsform, jag hade inte märkt det. Tack i alla fall