Shtepia
Lajme
Përkthime
Projekt
Forum
Ndihmë
Anetaret
Identifikohu
Regjistrohu
. .
•Shtepia
•Publiko një tekst për t'u përkthyer
•Përkthime të kërkuara
•Përkthime të mbaruara
•
Përkthime të preferuara
•
•Perkthimi i adreses se internetit
•Kërko
▪Shkembime falas
•English
•Türkçe
•Français
•Español
•Italiano
•Português brasileiro
•Deutsch
•Română
•عربي
•Русский
•Svenska
•Ελληνικά
•Български
•עברית
▪▪Shqip
•Srpski
•Nederlands
•Dansk
•Português
•Polski
•汉语(简体)
•Lietuvių
•Norsk
•فارسی
•Suomi
•Hrvatski
•日本語
•Català
•Esperanto
•한국어
•Українська
•Føroyskt
•नेपाली
•Kiswahili
Përkthime - Turqisht-Rusisht - Babam kalp krizi geçirdiÄŸinden beri evde yemekler...
Statusi aktual
Përkthime
Ky tekst është në dispozicion në këto gjuhë:
Kategori
Romane / Histori
Titull
Babam kalp krizi geçirdiğinden beri evde yemekler...
Tekst
Prezantuar nga
fobus
gjuha e tekstit origjinal: Turqisht
Babam kalp krizi geçirdiğinden beri evde yemekler tuzsuz yapılıyor... Ben de tuzsuz yemeklerden nefret ederim. Bu nedenle bazen kendi kendime ''keşke ölseydi'' diyorum...
Titull
С тех пор как мой отец пережил Ñердечный приÑтуп...
Përkthime
Rusisht
Perkthyer nga
Sunnybebek
Përkthe në: Rusisht
С тех пор как мой отец пережил Ñердечный приÑтуп, у Ð½Ð°Ñ Ð´Ð¾Ð¼Ð° готовÑÑ‚ еду без Ñоли. Рмне уже надоела еда без Ñоли. Вот почему Ñ Ð¸Ð½Ð¾Ð³Ð´Ð° говорю Ñебе: «Лучше бы он умер»...
Vërejtje rreth përkthimit
nefret ederim - надоедать, ненавидеть
keÅŸke - еÑли бы.. лучше бы!
U vleresua ose u publikua se fundi nga
Garret
- 11 Gusht 2008 13:30
Mesazhi i fundit
Autori
Mesazh
7 Gusht 2008 15:41
fobus
Numri i postimeve: 7
«Лучше бы он умер» olmasi lazim sanirim değil mi?
7 Gusht 2008 16:14
Sunnybebek
Numri i postimeve: 758
Evet, cok tesekkur ederim!