Cucumis - Бесплатная служба online перевода
. .



Перевод - Турецкий-Русский - Babam kalp krizi geçirdiÄŸinden beri evde yemekler...

Текущий статусПеревод
Данный текст доступен на следующих языках: ТурецкийРусский

Категория Беллетристика / Рассказ

Статус
Babam kalp krizi geçirdiğinden beri evde yemekler...
Tекст
Добавлено fobus
Язык, с которого нужно перевести: Турецкий

Babam kalp krizi geçirdiğinden beri evde yemekler tuzsuz yapılıyor... Ben de tuzsuz yemeklerden nefret ederim. Bu nedenle bazen kendi kendime ''keşke ölseydi'' diyorum...

Статус
С тех пор как мой отец пережил сердечный приступ...
Перевод
Русский

Перевод сделан Sunnybebek
Язык, на который нужно перевести: Русский

С тех пор как мой отец пережил сердечный приступ, у нас дома готовят еду без соли. А мне уже надоела еда без соли. Вот почему я иногда говорю себе: «Лучше бы он умер»...
Комментарии для переводчика
nefret ederim - надоедать, ненавидеть
keşke - если бы.. лучше бы!
Последнее изменение было внесено пользователем Garret - 11 Август 2008 13:30





Последнее сообщение

Автор
Сообщение

7 Август 2008 15:41

fobus
Кол-во сообщений: 7
«Лучше бы он умер» olmasi lazim sanirim değil mi?

7 Август 2008 16:14

Sunnybebek
Кол-во сообщений: 758
Evet, cok tesekkur ederim!