Cucumis - निशुल्क अन्-लाइन अनुबाद सेवा
. .



अनुबाद - तुर्केली-रूसी - Babam kalp krizi geçirdiÄŸinden beri evde yemekler...

अहिलेको अवस्थाअनुबाद
यो हरफ निम्न भाषामा उपलब्ध छ: तुर्केलीरूसी

Category Fiction / Story

शीर्षक
Babam kalp krizi geçirdiğinden beri evde yemekler...
हरफ
fobusद्वारा बुझाइएको
स्रोत भाषा: तुर्केली

Babam kalp krizi geçirdiğinden beri evde yemekler tuzsuz yapılıyor... Ben de tuzsuz yemeklerden nefret ederim. Bu nedenle bazen kendi kendime ''keşke ölseydi'' diyorum...

शीर्षक
С тех пор как мой отец пережил сердечный приступ...
अनुबाद
रूसी

Sunnybebekद्वारा अनुबाद गरिएको
अनुबाद गर्नुपर्ने भाषा: रूसी

С тех пор как мой отец пережил сердечный приступ, у нас дома готовят еду без соли. А мне уже надоела еда без соли. Вот почему я иногда говорю себе: «Лучше бы он умер»...
अनुबादका लागि चाहिन सक्ने थप जानकारी
nefret ederim - надоедать, ненавидеть
keşke - если бы.. лучше бы!
Validated by Garret - 2008年 अगस्त 11日 13:30





पछिल्ला सन्देशहरु

लेखक
सन्देश

2008年 अगस्त 7日 15:41

fobus
चिठ्ठीको सङ्ख्या: 7
«Лучше бы он умер» olmasi lazim sanirim değil mi?

2008年 अगस्त 7日 16:14

Sunnybebek
चिठ्ठीको सङ्ख्या: 758
Evet, cok tesekkur ederim!