Cucumis - Huduma huria ya utafsirishaji mtandaoni
. .



Tafsiri - Kituruki-Kirusi - Babam kalp krizi geçirdiğinden beri evde yemekler...

Hali kwa sasaTafsiri
Nakala hii inapatikana katika lugha zifuatazo: KiturukiKirusi

Category Fiction / Story

Kichwa
Babam kalp krizi geçirdiğinden beri evde yemekler...
Nakala
Tafsiri iliombwa na fobus
Lugha ya kimaumbile: Kituruki

Babam kalp krizi geçirdiğinden beri evde yemekler tuzsuz yapılıyor... Ben de tuzsuz yemeklerden nefret ederim. Bu nedenle bazen kendi kendime ''keşke ölseydi'' diyorum...

Kichwa
С тех пор как мой отец пережил сердечный приступ...
Tafsiri
Kirusi

Ilitafsiriwa na Sunnybebek
Lugha inayolengwa: Kirusi

С тех пор как мой отец пережил сердечный приступ, у нас дома готовят еду без соли. А мне уже надоела еда без соли. Вот почему я иногда говорю себе: «Лучше бы он умер»...
Maelezo kwa mfasiri
nefret ederim - надоедать, ненавидеть
keşke - если бы.. лучше бы!
Ilisahihishwa au kuhaririwa mwisho na Garret - 11 Agosti 2008 13:30





Ujumbe wa hivi karibuni

Mwandishi
Ujumbe

7 Agosti 2008 15:41

fobus
Idadi ya ujumbe: 7
«Лучше бы он умер» olmasi lazim sanirim değil mi?

7 Agosti 2008 16:14

Sunnybebek
Idadi ya ujumbe: 758
Evet, cok tesekkur ederim!