Shtepia
Lajme
Përkthime
Projekt
Forum
Ndihmë
Anetaret
Identifikohu
Regjistrohu
. .
•Shtepia
•Publiko një tekst për t'u përkthyer
•Përkthime të kërkuara
•Përkthime të mbaruara
•
Përkthime të preferuara
•
•Perkthimi i adreses se internetit
•Kërko
▪Shkembime falas
•English
•Türkçe
•Français
•Español
•Italiano
•Português brasileiro
•Deutsch
•Română
•عربي
•Русский
•Svenska
•Ελληνικά
•Български
•עברית
▪▪Shqip
•Srpski
•Nederlands
•Dansk
•Português
•Polski
•汉语(简体)
•Lietuvių
•Norsk
•فارسی
•Suomi
•Hrvatski
•日本語
•Català
•Esperanto
•한국어
•Українська
•Føroyskt
•नेपाली
•Kiswahili
Përkthime - Turqisht-Rusisht - Ben qaliba bir hata yaptım ve bedelini zor...
Statusi aktual
Përkthime
Ky tekst është në dispozicion në këto gjuhë:
Kategori
Chat
Titull
Ben qaliba bir hata yaptım ve bedelini zor...
Tekst
Prezantuar nga
gunel83
gjuha e tekstit origjinal: Turqisht
Ben qaliba büyük bir hata yaptım ve bedelini zor ödeyeceğim!
Titull
Возможно, Ñ Ñовершил[а] большую ошибку...
Përkthime
Rusisht
Perkthyer nga
Sunnybebek
Përkthe në: Rusisht
Возможно, Ñ Ñовершил[а] большую ошибку и дорого за нее заплачу.
U vleresua ose u publikua se fundi nga
Garret
- 4 Shtator 2008 19:31
Mesazhi i fundit
Autori
Mesazh
3 Shtator 2008 12:49
ViaLuminosa
Numri i postimeve: 1116
According to the English version "дорого за нее заплачу" does not reflect the exact meaning. I don't know where the problem lies.
3 Shtator 2008 13:10
Sunnybebek
Numri i postimeve: 758
I translated from Turkish and not from English, but "pay dearly for" on Russian means "дорого заплатить за что-то", so there is no problem here.