Početna stranica
Vijesti
Prevođenje
Projekt
Forum
Pomoć
Korisnici
Login
Registracija
. .
•Početna stranica
•Pošaljite novi tekst na prevođenje
•Traženi prijevodi
•Dovršeni prijevodi
•
Omiljeni prijevodi
•
•Prijevod web-sitea
•Tražilica
▪Besplatna razmjena jezika
•English
•Türkçe
•Français
•Español
•Italiano
•Português brasileiro
•Deutsch
•Română
•عربي
•Русский
•Svenska
•Ελληνικά
•Български
•עברית
•Shqip
•Srpski
•Nederlands
•Dansk
•Português
•Polski
•汉语(简体)
•Lietuvių
•Norsk
•فارسی
•Suomi
▪▪Hrvatski
•日本語
•Català
•Esperanto
•한국어
•Українська
•Føroyskt
•नेपाली
•Kiswahili
Prevođenje - Turski-Ruski - Ben qaliba bir hata yaptım ve bedelini zor...
Trenutni status
Prevođenje
Ovaj tekst je dostupan u sljedećim jezicima:
Kategorija
Chat
Naslov
Ben qaliba bir hata yaptım ve bedelini zor...
Tekst
Poslao
gunel83
Izvorni jezik: Turski
Ben qaliba büyük bir hata yaptım ve bedelini zor ödeyeceğim!
Naslov
Возможно, Ñ Ñовершил[а] большую ошибку...
Prevođenje
Ruski
Preveo
Sunnybebek
Ciljni jezik: Ruski
Возможно, Ñ Ñовершил[а] большую ошибку и дорого за нее заплачу.
Posljednji potvrdio i uredio
Garret
- 4 rujan 2008 19:31
Najnovije poruke
Autor/ica
Poruka
3 rujan 2008 12:49
ViaLuminosa
Broj poruka: 1116
According to the English version "дорого за нее заплачу" does not reflect the exact meaning. I don't know where the problem lies.
3 rujan 2008 13:10
Sunnybebek
Broj poruka: 758
I translated from Turkish and not from English, but "pay dearly for" on Russian means "дорого заплатить за что-то", so there is no problem here.