Home
Novosti
Prevod
Projekat
Forum
Pomoć
Korisnici
Pristupi
Registruj se
. .
•Home
•Podnošenje novog teksta na prevod
•Traženi prevodi
•Završeni prevodi
•
Omiljeni prevodi
•
•Prevod web stranice
•Traži
▪Besplatna razmena stranih jezika
•English
•Türkçe
•Français
•Español
•Italiano
•Português brasileiro
•Deutsch
•Română
•عربي
•Русский
•Svenska
•Ελληνικά
•Български
•עברית
•Shqip
▪▪Srpski
•Nederlands
•Dansk
•Português
•Polski
•汉语(简体)
•Lietuvių
•Norsk
•فارسی
•Suomi
•Hrvatski
•日本語
•Català
•Esperanto
•한국어
•Українська
•Føroyskt
•नेपाली
•Kiswahili
Prevod - Turski-Ruski - Ben qaliba bir hata yaptım ve bedelini zor...
Trenutni status
Prevod
Ovaj tekst je raspoloziv na sledecim jezicima:
Kategorija
Chat
Natpis
Ben qaliba bir hata yaptım ve bedelini zor...
Tekst
Podnet od
gunel83
Izvorni jezik: Turski
Ben qaliba büyük bir hata yaptım ve bedelini zor ödeyeceğim!
Natpis
Возможно, Ñ Ñовершил[а] большую ошибку...
Prevod
Ruski
Preveo
Sunnybebek
Željeni jezik: Ruski
Возможно, Ñ Ñовершил[а] большую ошибку и дорого за нее заплачу.
Poslednja provera i obrada od
Garret
- 4 Septembar 2008 19:31
Poslednja poruka
Autor
Poruka
3 Septembar 2008 12:49
ViaLuminosa
Broj poruka: 1116
According to the English version "дорого за нее заплачу" does not reflect the exact meaning. I don't know where the problem lies.
3 Septembar 2008 13:10
Sunnybebek
Broj poruka: 758
I translated from Turkish and not from English, but "pay dearly for" on Russian means "дорого заплатить за что-то", so there is no problem here.