Αρχική Σελίδα
Νέα
Μετάφραση
Πρότζεκτ
Φόρουμ
Βοήθεια
Μέλη
Σύνδεση
Εγγραφή
. .
•Αρχική Σελίδα
•Υποβάλλετε ένα νέο κείμενο για μετάφραση
•Ζητούμενες μεταφράσεις
•Ολοκληρωμένες μεταφράσεις
•
Αγαπημένες μεταφράσεις
•
•Μετάφραση ιστοσελίδας
•Αναζήτηση
▪Free language exchange
•English
•Türkçe
•Français
•Español
•Italiano
•Português brasileiro
•Deutsch
•Română
•عربي
•Русский
•Svenska
▪▪Ελληνικά
•Български
•עברית
•Shqip
•Srpski
•Nederlands
•Dansk
•Português
•Polski
•汉语(简体)
•Lietuvių
•Norsk
•فارسی
•Suomi
•Hrvatski
•日本語
•Català
•Esperanto
•한국어
•Українська
•Føroyskt
•नेपाली
•Kiswahili
Μετάφραση - Τουρκικά-Ρωσικά - Ben qaliba bir hata yaptım ve bedelini zor...
Παρούσα κατάσταση
Μετάφραση
Αυτό το κείμενο είναι διαθέσιμο στις ακόλουθες γλώσσες:
Κατηγορία
Chat
τίτλος
Ben qaliba bir hata yaptım ve bedelini zor...
Κείμενο
Υποβλήθηκε από
gunel83
Γλώσσα πηγής: Τουρκικά
Ben qaliba büyük bir hata yaptım ve bedelini zor ödeyeceğim!
τίτλος
Возможно, Ñ Ñовершил[а] большую ошибку...
Μετάφραση
Ρωσικά
Μεταφράστηκε από
Sunnybebek
Γλώσσα προορισμού: Ρωσικά
Возможно, Ñ Ñовершил[а] большую ошибку и дорого за нее заплачу.
Τελευταία επικύρωση ή επεξεργασία από
Garret
- 4 Σεπτέμβριος 2008 19:31
Τελευταία μηνύματα
Συγγραφέας
Μήνυμα
3 Σεπτέμβριος 2008 12:49
ViaLuminosa
Αριθμός μηνυμάτων: 1116
According to the English version "дорого за нее заплачу" does not reflect the exact meaning. I don't know where the problem lies.
3 Σεπτέμβριος 2008 13:10
Sunnybebek
Αριθμός μηνυμάτων: 758
I translated from Turkish and not from English, but "pay dearly for" on Russian means "дорого заплатить за что-то", so there is no problem here.