Cucumis - Shërbim përkthimi në linjë falas
. .



Përkthime - Serbisht-Gjuha holandeze - Ao brate...ne verujem...jako,jako...jako...lepo...juuuuu!

Statusi aktualPërkthime
Ky tekst është në dispozicion në këto gjuhë: SerbishtGjuha holandezeAnglisht

Titull
Ao brate...ne verujem...jako,jako...jako...lepo...juuuuu!
Tekst
Prezantuar nga sjoerss
gjuha e tekstit origjinal: Serbisht

Ao brate...ne verujem...jako,jako...jako...lepo...juuuuu!

Titull
Oh, broer... ik kan het niet geloven... echt, echt... echt... mooi... wauuuuu!
Përkthime
Gjuha holandeze

Perkthyer nga maki_sindja
Përkthe në: Gjuha holandeze

Oh, broer... ik kan het niet geloven... echt, echt... echt... mooi... wauuuuu!
Vërejtje rreth përkthimit
"Broer" is tegen een vriend gezegd.
U vleresua ose u publikua se fundi nga Lein - 7 Tetor 2008 14:58





Mesazhi i fundit

Autori
Mesazh

7 Tetor 2008 14:15

Lein
Numri i postimeve: 3389
Hoi Maki,
is 'brate' altijd een broer of zeg je het ook tegen een vriend? (Als dat zo is, kan het misschien in de opmerkingen?)

7 Tetor 2008 14:45

maki_sindja
Numri i postimeve: 1206
Hoi Lein,

Ja, 'brate' is hier tegen een vriend gezegd. Ik heb er in de opmerkingen geschreven.

7 Tetor 2008 14:58

Lein
Numri i postimeve: 3389
Dank je wel!