Cucumis - Besplatan online poslužitelj za prevođenje
. .



Prevođenje - Srpski-Nizozemski - Ao brate...ne verujem...jako,jako...jako...lepo...juuuuu!

Trenutni statusPrevođenje
Ovaj tekst je dostupan u sljedećim jezicima: SrpskiNizozemskiEngleski

Naslov
Ao brate...ne verujem...jako,jako...jako...lepo...juuuuu!
Tekst
Poslao sjoerss
Izvorni jezik: Srpski

Ao brate...ne verujem...jako,jako...jako...lepo...juuuuu!

Naslov
Oh, broer... ik kan het niet geloven... echt, echt... echt... mooi... wauuuuu!
Prevođenje
Nizozemski

Preveo maki_sindja
Ciljni jezik: Nizozemski

Oh, broer... ik kan het niet geloven... echt, echt... echt... mooi... wauuuuu!
Primjedbe o prijevodu
"Broer" is tegen een vriend gezegd.
Posljednji potvrdio i uredio Lein - 7 listopad 2008 14:58





Najnovije poruke

Autor/ica
Poruka

7 listopad 2008 14:15

Lein
Broj poruka: 3389
Hoi Maki,
is 'brate' altijd een broer of zeg je het ook tegen een vriend? (Als dat zo is, kan het misschien in de opmerkingen?)

7 listopad 2008 14:45

maki_sindja
Broj poruka: 1206
Hoi Lein,

Ja, 'brate' is hier tegen een vriend gezegd. Ik heb er in de opmerkingen geschreven.

7 listopad 2008 14:58

Lein
Broj poruka: 3389
Dank je wel!