Dom
News
Tłumaczenie
Projekt
Forum
Pomoc
Członkowie
Zaloguj
Rejestracja
. .
•Dom
•Dodaj nowy tekst do tłumaczenia
•Prośby o tłumaczenia
•Ukończone tłumaczenia
•
Ulubione tłumaczenia
•
•Tłumaczenie strony www
•Szukaj
▪Darmowa wymiana jÄ™zyka
•English
•Türkçe
•Français
•Español
•Italiano
•Português brasileiro
•Deutsch
•Română
•عربي
•Русский
•Svenska
•Ελληνικά
•Български
•עברית
•Shqip
•Srpski
•Nederlands
•Dansk
•Português
▪▪Polski
•汉语(简体)
•Lietuvių
•Norsk
•فارسی
•Suomi
•Hrvatski
•日本語
•Català
•Esperanto
•한국어
•Українська
•Føroyskt
•नेपाली
•Kiswahili
Tłumaczenie - Serbski-Holenderski - Ao brate...ne verujem...jako,jako...jako...lepo...juuuuu!
Obecna pozycja
Tłumaczenie
Ten tekst jest dostępny w następujęcych językach:
Tytuł
Ao brate...ne verujem...jako,jako...jako...lepo...juuuuu!
Tekst
Wprowadzone przez
sjoerss
Język źródłowy: Serbski
Ao brate...ne verujem...jako,jako...jako...lepo...juuuuu!
Tytuł
Oh, broer... ik kan het niet geloven... echt, echt... echt... mooi... wauuuuu!
Tłumaczenie
Holenderski
Tłumaczone przez
maki_sindja
Język docelowy: Holenderski
Oh, broer... ik kan het niet geloven... echt, echt... echt... mooi... wauuuuu!
Uwagi na temat tłumaczenia
"Broer" is tegen een vriend gezegd.
Ostatnio zatwierdzony albo edytowany przez
Lein
- 7 Październik 2008 14:58
Ostatni Post
Autor
Post
7 Październik 2008 14:15
Lein
Liczba postów: 3389
Hoi Maki,
is 'brate' altijd een broer of zeg je het ook tegen een vriend? (Als dat zo is, kan het misschien in de opmerkingen?)
7 Październik 2008 14:45
maki_sindja
Liczba postów: 1206
Hoi Lein,
Ja, 'brate' is hier tegen een vriend gezegd. Ik heb er in de opmerkingen geschreven.
7 Październik 2008 14:58
Lein
Liczba postów: 3389
Dank je wel!