الرئيسية
أخبار
ترجمة
مشروع
منتدى
مساعدة
أعضاء
ولوج
سجّل
. .
•الرئيسية
•قدّم نصا جديدا ليترجم
•ترجمات مطلوبة
•ترجمات كاملة
•
ترجمات مفضلة
•
•ترجمة موقع الويب
•بحث
▪تبادل اللّغة المجّاني
•English
•Türkçe
•Français
•Español
•Italiano
•Português brasileiro
•Deutsch
•Română
▪▪عربي
•Русский
•Svenska
•Ελληνικά
•Български
•עברית
•Shqip
•Srpski
•Nederlands
•Dansk
•Português
•Polski
•汉语(简体)
•Lietuvių
•Norsk
•فارسی
•Suomi
•Hrvatski
•日本語
•Català
•Esperanto
•한국어
•Українська
•Føroyskt
•नेपाली
•Kiswahili
ترجمة - صربى -هولندي - Ao brate...ne verujem...jako,jako...jako...lepo...juuuuu!
حالة جارية
ترجمة
هذا النص متوفر في اللغات التالية:
عنوان
Ao brate...ne verujem...jako,jako...jako...lepo...juuuuu!
نص
إقترحت من طرف
sjoerss
لغة مصدر: صربى
Ao brate...ne verujem...jako,jako...jako...lepo...juuuuu!
عنوان
Oh, broer... ik kan het niet geloven... echt, echt... echt... mooi... wauuuuu!
ترجمة
هولندي
ترجمت من طرف
maki_sindja
لغة الهدف: هولندي
Oh, broer... ik kan het niet geloven... echt, echt... echt... mooi... wauuuuu!
ملاحظات حول الترجمة
"Broer" is tegen een vriend gezegd.
آخر تصديق أو تحرير من طرف
Lein
- 7 تشرين الاول 2008 14:58
آخر رسائل
الكاتب
رسالة
7 تشرين الاول 2008 14:15
Lein
عدد الرسائل: 3389
Hoi Maki,
is 'brate' altijd een broer of zeg je het ook tegen een vriend? (Als dat zo is, kan het misschien in de opmerkingen?)
7 تشرين الاول 2008 14:45
maki_sindja
عدد الرسائل: 1206
Hoi Lein,
Ja, 'brate' is hier tegen een vriend gezegd. Ik heb er in de opmerkingen geschreven.
7 تشرين الاول 2008 14:58
Lein
عدد الرسائل: 3389
Dank je wel!