Cucumis - Бесплатная служба online перевода
. .



Перевод - Сербский-Голландский - Ao brate...ne verujem...jako,jako...jako...lepo...juuuuu!

Текущий статусПеревод
Данный текст доступен на следующих языках: СербскийГолландскийАнглийский

Статус
Ao brate...ne verujem...jako,jako...jako...lepo...juuuuu!
Tекст
Добавлено sjoerss
Язык, с которого нужно перевести: Сербский

Ao brate...ne verujem...jako,jako...jako...lepo...juuuuu!

Статус
Oh, broer... ik kan het niet geloven... echt, echt... echt... mooi... wauuuuu!
Перевод
Голландский

Перевод сделан maki_sindja
Язык, на который нужно перевести: Голландский

Oh, broer... ik kan het niet geloven... echt, echt... echt... mooi... wauuuuu!
Комментарии для переводчика
"Broer" is tegen een vriend gezegd.
Последнее изменение было внесено пользователем Lein - 7 Октябрь 2008 14:58





Последнее сообщение

Автор
Сообщение

7 Октябрь 2008 14:15

Lein
Кол-во сообщений: 3389
Hoi Maki,
is 'brate' altijd een broer of zeg je het ook tegen een vriend? (Als dat zo is, kan het misschien in de opmerkingen?)

7 Октябрь 2008 14:45

maki_sindja
Кол-во сообщений: 1206
Hoi Lein,

Ja, 'brate' is hier tegen een vriend gezegd. Ik heb er in de opmerkingen geschreven.

7 Октябрь 2008 14:58

Lein
Кол-во сообщений: 3389
Dank je wel!