Дом
Новости
Перевод
Проект
Форум
Помощь
Участники сайта
Вход
Регистрация
. .
•Дом
•Предложить новый текст для перевода
•Запрошенные переводы
•Законченные переводы
•
Избранные переводы
•
•Перевод вебсайта
•Поиск
▪Свободный Ñзыковой обмен
•English
•Türkçe
•Français
•Español
•Italiano
•Português brasileiro
•Deutsch
•Română
•عربي
▪▪Русский
•Svenska
•Ελληνικά
•Български
•עברית
•Shqip
•Srpski
•Nederlands
•Dansk
•Português
•Polski
•汉语(简体)
•Lietuvių
•Norsk
•فارسی
•Suomi
•Hrvatski
•日本語
•Català
•Esperanto
•한국어
•Українська
•Føroyskt
•नेपाली
•Kiswahili
Перевод - Сербский-Голландский - Ao brate...ne verujem...jako,jako...jako...lepo...juuuuu!
Текущий статус
Перевод
Данный текст доступен на следующих языках:
Статус
Ao brate...ne verujem...jako,jako...jako...lepo...juuuuu!
Tекст
Добавлено
sjoerss
Язык, с которого нужно перевести: Сербский
Ao brate...ne verujem...jako,jako...jako...lepo...juuuuu!
Статус
Oh, broer... ik kan het niet geloven... echt, echt... echt... mooi... wauuuuu!
Перевод
Голландский
Перевод сделан
maki_sindja
Язык, на который нужно перевести: Голландский
Oh, broer... ik kan het niet geloven... echt, echt... echt... mooi... wauuuuu!
Комментарии для переводчика
"Broer" is tegen een vriend gezegd.
Последнее изменение было внесено пользователем
Lein
- 7 Октябрь 2008 14:58
Последнее сообщение
Автор
Сообщение
7 Октябрь 2008 14:15
Lein
Кол-во сообщений: 3389
Hoi Maki,
is 'brate' altijd een broer of zeg je het ook tegen een vriend? (Als dat zo is, kan het misschien in de opmerkingen?)
7 Октябрь 2008 14:45
maki_sindja
Кол-во сообщений: 1206
Hoi Lein,
Ja, 'brate' is hier tegen een vriend gezegd. Ik heb er in de opmerkingen geschreven.
7 Октябрь 2008 14:58
Lein
Кол-во сообщений: 3389
Dank je wel!