Cucumis - Gratis on-line vertaal dienst
. .



Vertaling - Servisch-Nederlands - Ao brate...ne verujem...jako,jako...jako...lepo...juuuuu!

Huidige statusVertaling
Deze tekst is alleen beschikbaar voor de volgende talen: ServischNederlandsEngels

Titel
Ao brate...ne verujem...jako,jako...jako...lepo...juuuuu!
Tekst
Opgestuurd door sjoerss
Uitgangs-taal: Servisch

Ao brate...ne verujem...jako,jako...jako...lepo...juuuuu!

Titel
Oh, broer... ik kan het niet geloven... echt, echt... echt... mooi... wauuuuu!
Vertaling
Nederlands

Vertaald door maki_sindja
Doel-taal: Nederlands

Oh, broer... ik kan het niet geloven... echt, echt... echt... mooi... wauuuuu!
Details voor de vertaling
"Broer" is tegen een vriend gezegd.
Laatst goedgekeurd of bewerkt door Lein - 7 oktober 2008 14:58





Laatste bericht

Auteur
Bericht

7 oktober 2008 14:15

Lein
Aantal berichten: 3389
Hoi Maki,
is 'brate' altijd een broer of zeg je het ook tegen een vriend? (Als dat zo is, kan het misschien in de opmerkingen?)

7 oktober 2008 14:45

maki_sindja
Aantal berichten: 1206
Hoi Lein,

Ja, 'brate' is hier tegen een vriend gezegd. Ik heb er in de opmerkingen geschreven.

7 oktober 2008 14:58

Lein
Aantal berichten: 3389
Dank je wel!